El próximo viernes 17 de noviembre, a las 20.00, tendrá lugar lectura de poemas de Eli Tolaretxipi, en la Fundación Segundo y Santiago Montes, calle Núñez de Arce, 9. Con la autora estará Luis Marigómez.
Eli Tolaretxipi es poeta, traductora, profesora y Licenciada en Filología Inglesa por la universidad de Salamanca. Sus poemas han sido traducidos al italiano, al francés y al inglés. A su vez ella ha traducido, entre otras poetas, a Sylvia Plath, Elizabeth Bishop, Tess Gallagher, Itxaro Borda y Aurelia Arkotxa. Representó a España en la Olimpiada Cultural Poetry Parnassus, celebrada en Londres en 2012. Eli Tolaretxipi Vive y trabaja en San Sebastián. Ha escrito los siguientes libros de poesía:
El especulador (Trea, Gijón, 2009)
Los lazos del número (Bassarai, Vitoria, 2003)
Amor muerto - Naturaleza muerta (Bassarai, Vitoria, 1999)
Edgar, (será publicado por Trea)
Dolor
Pain has an element of blank…
Emily Dickinson
Emily Dickinson
Lo primero que pierdo al caer
en el pozo es la sintaxis.
Sólo palabras sueltas
como dolor o visión de herida.
magulladura, arañazo, imposibilidad de
saber si antes, o
si la marca es el recuerdo
de algo. La hinchazón oculta
por el pelo podría parecer irrisoria, patética, evitable.
Y qué me dices del ruido.
Será que el agua hierve o son aplausos, el agua o
un piano que imita los músculos
del mar, sus hombros, los brazos,
las manos que apartan la densidad.
en el pozo es la sintaxis.
Sólo palabras sueltas
como dolor o visión de herida.
magulladura, arañazo, imposibilidad de
saber si antes, o
si la marca es el recuerdo
de algo. La hinchazón oculta
por el pelo podría parecer irrisoria, patética, evitable.
Y qué me dices del ruido.
Será que el agua hierve o son aplausos, el agua o
un piano que imita los músculos
del mar, sus hombros, los brazos,
las manos que apartan la densidad.
No Dolor
La mano abierta
presiona el muro
detiene la hemorragia.
Una luz la oscurece
le quema los bordes.
El destino se pierde
en las rayas asimétricas
en la disposición desigual
de las manchas.
Hay cierta fluidez
parecida a la felicidad.
Un magnetismo distante como
una cura de deseo que se resiste.
presiona el muro
detiene la hemorragia.
Una luz la oscurece
le quema los bordes.
El destino se pierde
en las rayas asimétricas
en la disposición desigual
de las manchas.
Hay cierta fluidez
parecida a la felicidad.
Un magnetismo distante como
una cura de deseo que se resiste.
No hay comentarios:
Publicar un comentario